北京白癜风怎么治 https://wapjbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/bdf/

中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者沈杰群)为提升中国文化的国际传播能级和国际影响力,助力更多优秀原创文学作品站上国际交流舞台,上海译文出版社日前正式成立国际版权中心,开始代理中国作家的翻译版权。

该中心在筹办期间,青年作家双雪涛代表作《平原上的摩西》就于年4月输出意大利并在该国出版。近日,该作品又输出英文版权,将由美国著名文学出版社亨利·霍尔特出版社于年春季出版。上海著名诗人王寅的诗集英文版也将由美国纽约书评出版社出版。

作为中国最大的综合性翻译出版社,上海译文出版社建社四十多年来引进出版大量现当代外国文学、社科图书。为了更有效地推动中国文学作品走向国际市场,该社决定与国内优质版权运作公司合作,共同打造国际版权中心。群岛图书出版人彭伦将与上海译文出版社紧密合作,共同打造国际版权中心,力争在三年之内代理20位中国一线作家的国际版权,帮助他们的作品在世界各国主流出版社出版。

上海译文出版社社长韩卫东表示,中国文学“走出去”是展现中国文化软实力的重要组成部分。近些年来,以莫言、余华、麦家、刘慈欣等为代表的中国作家在世界各国广泛出版,获得了骄人的成绩。但相比中国迅速崛起的国家实力,中国文学在国际上整体的影响力仍远远不够。上海译文出版社愿意结合自身优势,探索一条务实有效、更符合国际出版业商业规律的版权输出之路。

年,上海译文出版社便与英国某文学经纪公司签订合作协议,由其代表译文社输出大部分语种的版权。很快便收到了意大利独立出版社Atmospherelibri对双雪涛的作品《平原上的摩西》的出版意向。年,美国亨利·霍尔特出版社的编辑在英美文学杂志上读到双雪涛的两部短篇小说,决定将双雪涛的三个中篇小说《平原上的摩西》《光明堂》和《飞行家》合成一部中篇小说集《艳粉街》出版。

译文社国际版权中心下一步将重点推介著名作家林白的经典代表作《一个人的战争》《北去来辞》和郑执的长篇小说《生吞》。

来源:中国青年报客户端



转载请注明地址:http://www.yingxianglia.com/tsyxl/13241.html